Mehrsprachiges Keywording, geht das?

Keywording Programme sind fast immer auf nur einer Sprache begrenzt. Das liegt vor allem daran, dass die meiste Softwarelösungen für Keywording sogenannte Dateibrowser sind, und sich auf die Metadaten in den Dateien selbst abstützen. Bei diesen Metadaten gelten Standards, die jedoch noch keine Definition für mehrere Sprachen kennen. Das IPTC Konsortium, welche den defacto Standard definiert, ringt seit Jahren um eine gute Lösung diesbezüglich. Es steht für die meisten Keywording Programme zurzeit also nur eine Keywording Sprache in der IPTC Definition zur Verfügung.

Websites mit mehreren Sprachen können sich demnach nicht auf die Metadaten aus den Bildern allein abstützen. Es benötigt für eine mehrsprachige Website entweder eine online Übersetzung oder die Anlieferung von Keywords in mehreren Sprachen. Werden die Keywords in mehreren Sprachen erstellt, sind sie in der Regel viel besser als eine online Übersetzung dies je machen kann. KIM Keywording erlaubt es, konsistentes Keywording für bis zu 10 Sprachen gleichzeitig zu erstellen, und diese Information für die Website oder für eine Distribution zu exportieren.

Mehrsprachiges Keywording mit KIM Keywording

KIM Keywording hat eine mehrsprachige Keyword Datenbank. Das Prinzip funktioniert wie folgt:

  • Mit Hilfe der ersten Sprache wird die Keyword-Struktur aufgebaut
  • Zusätzliche Sprachen lassen sich anschliessend für jeden Eintrag hinzufügen
  • Beim Keywording werden die extra Sprachen bei jedem Bild in getrennten Datenbankfeldern geschrieben
  • Beim Export der Metadaten werden alle Sprachen exportiert
  • Komplette Metadatensets lassen sich einfach distribuieren oder für die eigene Website Entwicklung nutzen
  • Alle Abläufe sind standardisiert und sichern so einen konsistenten Workflow.

 

KIM Keywording 3

KIM Keywording 3